martes, 24 de noviembre de 2015

Flores con poesía CCLX: Estrofas del Libro de Apolonio S.XIII

Hoy tenemos un poeta anónimo del que solo sabemos que vivió hacia el S.XIII y que posiblemente era de origen aragonés, por algunos giros que se encuentran el los versos del Libro de Apolonio.
El Libro de Apolonio, es uno de los escritos que se conservan en un códice escurialense y que fue dado a conocer por el Sr. Pidal a mediados del S.XIX.


En dicho códice se encuentran otros libros de la época como el Libro dels treis Reys d’Oriente, pero siendo el de Apolonio el que  mayor cantidad de versos presenta, estando si no me equivoco alrededor de los dos mil seiscientos  treinta, aproximadamente.
Los versos de este poema están formados a base de cuartetas de catorce silabas, con rima única en cada una de ellas, es decir monorrimas, si bien en alguna ocasión intercala versos sin  rima y versos más cortos.
¿Qué es el Libro de Apolonio?
Realmente este poema deriva de un poema griego, traducido al latín en el siglo cuarto o quinto de nuestra era.
Apolonio es un rey culto, intelectual, que, muy resumido, emprende un viaje a visitar al emperador Antíoco con el que discute.
El emperador le persigue y Apolonio huye. En la huida muere el emperador y los piratas capturan a la hija de este, a la que Apolonio da por muerta.
Después de mucho tiempo reaparece Tarsiana, la hija de Apolonio y este decide celebrar por todo lo alto una gran fiesta con sus vasallos.


Son las estrofas que os dejo a continuación. Están escritas en castellano antiguo, con algún giro del Alto Aragón, y creo conveniente dejaros los versos tal como fueron escritos sin modernización de ningún tipo.
Os he colocado un pequeño diccionario con los sentidos de algunas palabras, tras la última estrofa.
Espero que os guste.

APOLONIO REENCUENTRA A SU HIJA TARSIANA


Vio bien Apolonio que andava carrera,
entendió bien senes falla que la sua fija era,
selló fuera del lecho luego de la primera,
diciendo : ¡Valme, Dios, que eres vertut vera!




Prisóla en sus braços con muy grant alegría,
diciendo: “ ¡Ay mi fija, que yo por vos muría!
Agora he perdido la cuita que avia.
¡Fija, no amanesció pora mi tan buen día!”




“Nuncua este día no lo cuidé veyer,
nunca en los mios braços yo vos cuidé tener,
ove por vos tristicia, ahora he placer,
siempre avré por ello a Dios que gradecer”




Començó a llamar: “¡Venit los mios vasallos,
sano es Apolonio, ferit palmas e cantos!
¡Echat las coberturas, corret vuestros caballos,
alçat tablados muchos, penssat de quebrantallos!”




“Penssat cómo fagades fiesta grand e complida:
¡Cobrada he la fija que havia perdida!
Buena fue la tempestad, de Dios fué permitida,
por onde nos oviemos a fer esta venida.”
--o0o--



Diccionario:
Avía : Había o tenía
Fagades: Haréis
Ferit: Hacer
Ove: Tuve
Oviemos: Podemos o podamos
Prisolá: La tomó o la cogió
Selló: Saltó
Senes: Sin
Vertut: Virtud
Veyer: Ver

Nada más por hoy.
Sed felices.
Antonio

No hay comentarios:

Publicar un comentario